To the Tyrant


by Abu al-Qasim al-Shabbi

Imperious despot, insolent in strife,
Lover of ruin, enemy of life!
You mock the anguish of an impotent land
Whose people’s blood has stained your tyrant hand,
And desecrate the magic of this earth,
sowing your thorns, to bring despair to birth,

Patience! Let not the Spring delude you now,
The morning light, the skies’ unclouded brow;
Fear gathers in the broad horizon’s murk
Where winds are rising, and deep thunders lurk;
When the weak weeps, receive him not with scorn—
Who soweth thorns, shall not his flesh be torn?

Wait! Where you thought to reap the lives of men,
The flowers of hope, never to bloom again,
Where you have soaked the furrows’ heart with blood,
Drenched them with tears, until they overflowed,
A gale of flame shall suddenly consume,
A bloody torrent sweep you to your doom!

Poem from the Tunisian poet Abu al-Qasim al-Shabbi
Translation by A.J. Arberry in Modern Arabic Poetry: An Anthology with Modern English Verse Translations

~ by eneryvibes on 1,February 10, 2011.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: